Язык общения. Форматы (формы) обмена данными. Согласование форматов.

Язык общения – средство передачи информации между индивидумами. Как правило, под “языком общения” подразумевают слова и предложения, которые человек произносит или которые пишет, чтобы поделиться с собеседником информацией. При этом собеседники (индивидуумы) производят обмен информацией по определенным правилам, применяемым всеми участниками информационного обмена. То есть обмен информацией происходит в определенном формате данных, например, по правилам русского языка. Если информация у двух индивидов представлена в различных форматах данных, например, у одного на русском, а у другого на английском языке, то чтобы они поняли друг друга необходимо произвести согласование форматов данных. В данном случае звеном способным произвести согласование форматов может выступить переводчик. Но чтобы программные инструменты Физического Сознания индивидума-1 (русский) заработали с данными, преданными ему от индивидума-2 (англичанин) переводчику следует речь англичанина перевести на русский язык, а затем ответ русского перевести на английский. То есть переводчик за один такт обмена информацией, должен осуществить два перевода: англо-русский и русско-английский. Это и есть согласование форматов обмена данными. Из этого примера видно, что обмен данными (и, соответственно, обмен информацией)  возможен только если его участники функционируют в согласованных форматах, при этом англичанин не может использовать данные русского формата (он их не понимает), равно как и русский не может использовать данные, представленные в формате английского языка. Возможен вариант, что кто-то из них сможет работать в 2-х форматах одновременно, либо в совершенно ином, третьем, англо-русском формате обработки данных - но это уже тема для отдельного разговора.
К языку общения относится информация, передаваемая не только посредством произнесенных или написанных слов, предложений, но также и в форме изображений, знаков, символов, звуков (криков), жестов, языка жестов, чтения слов по губам, мимики, сурдоперевода, взгляда (“Лёнька, ты не смотри на меня так, зверёнышем!”), движений, прикосновений, объятий, танцев, музыки, песен, действий (принес поесть кусок мяса), телепатии, гипноза, интонации и других информационных формирований, чувственных и эмоционально-энергетических форм.